Trí Tuệ Từ Tổ Tiên Chúng Ta: Kiệt Tác Vượt Thời Gian – Bài Thơ Vận Mệnh Của Lữ Mạnh Trinh

posted in: Loại sống 0

Một ngày nọ khi đang xem truyền hình, một bài học được giảng dạy về cách phát âm những âm điệu đẹp của thơ Đài Loan.
Ông Ma Rulong đã đọc một đoạn khiến tôi cảm thấy kinh ngạc; tác phẩm này là “Khúc Ca Về Định Mệnh” được viết bởi ông Lữ Mạnh Trinh, Thủ tướng triều Bắc Tống, mà tôi muốn chia sẻ với mọi người để nghiên cứu chi tiết.

“Khúc Ca Về Định Mệnh” được viết bởi ông Lữ Mạnh Trinh, Thủ tướng triều Bắc Tống, sử dụng những phép ẩn dụ thích hợp và mỗi từ đều là sự thật, mỗi câu đều mang tính triết lý. Khi đọc nó, tôi cảm thấy như mình đã tìm thấy một kho báu.
Tôi cảm thấy rất may mắn và thường tự phản ánh về bản thân, khuyến khích mình phải chăm chỉ. Trong xã hội ngày nay, nơi mà vận mệnh thay đổi bất ngờ và cuộc sống giống như một ván cờ với những thăng trầm, người ta phải thích nghi với xã hội và tuân theo quy luật tự nhiên của sự phát triển trong cuộc sống—hiểu cách của tự nhiên—không vui mừng vì lợi ích vật chất cũng không buồn bã vì mất mát cá nhân; lợi ích và mất mát chỉ là một phần của cuộc sống.
 
Khúc Ca Về Định Mệnh(còn được gọi là Khúc Ca Về Lò Gạch Bị Vỡ)
So sánh giữa văn bản gốc và bản dịch:
 
Các tầng trời có thời tiết khó lường; con người có vận mệnh thay đổi từ sáng đến tối.
Một con rết có trăm chân không thể di chuyển nhanh hơn một con rắn; một con gà nhà có cánh lớn không thể bay tốt hơn một con chim.
Một con ngựa có thể đi ngàn dặm trong một ngày; nếu không có ai dẫn đường, nó không thể đi đâu một mình; con người có thể có tham vọng cao cả nhưng nếu không có vận may thì họ cũng không thể vươn cao.
Kể cả Khổng Tử, người có tác phẩm vô song, vẫn bị mắc kẹt ở nước Chen; kể cả Giang Tái Công, người có chiến lược quân sự xuất sắc, vẫn đang câu cá bên sông Wei chờ đợi được công nhận.
 
Bản dịch: Các tầng trời có thời tiết khó lường; vận mệnh của con người luôn thay đổi.
Một con rết tuy có trăm chân; nhưng nó không thể di chuyển nhanh hơn rắn; mặc dù gà nhà có cánh lớn; nhưng nó không thể bay tốt hơn chim.
Một con ngựa có thể chạy ngàn dặm trong một ngày;</ strong > nhưng nếu không ai dẫn đường , nó sẽ chẳng đi đâu cả . </ strong ></ div >

Kể cả Khổng Tử , người mà tác phẩm vô song , vẫn bị mắc kẹt ở nước Chen ; </ strong > kể cả Giang Tái Công , người mà chiến lược quân sự xuất sắc , vẫn đang câu cá bên sông Wei chờ đợi công nhận . </ strong ></ div >

</ div >

Đạo Chí sống lâu nhưng không đức hạnh ; Yan Hui chết trẻ nhưng không xấu xa . </ strong ></ div >

Yao và Shun rất thông minh , nhưng họ lại sinh ra những đứa con bất tài ; Pi Sou ngu dốt , nhưng lại sinh ra những hiền nhân vĩ đại . </ strong ></ div >

Trương Lương vốn xuất thân từ gia đình nghèo ; Tiểu Hắc giữ chức vụ quan huyện . </ strong ></ div >

Yan Ying chỉ cao năm feet nhưng trở thành Thủ tướng nước Qi ; Khổng Minh sống trong căn nhà tranh nhưng trở thành chiến lược gia cho Shu Han . </ strong ></ div >

</ div >

Bản dịch: Đạo Chí sống lâu , nhưng ông ta không đức hạnh ; Yan Hui chết trẻ , nhưng thực sự ông ta không xấu xa . </ strong ></ div >

Những bậc hiền tài như Yao và Shun lại sinh ra những hậu duệ bất tài ; những kẻ ngu dốt như Pi Sou lại sinh ra những đứa con xuất sắc . </ strong ></ div >

Trương Lương vốn xuất thân từ dân thường ; Tiểu Hắc giữ chức vụ quan huyện . </ strong ></ div >

Yan Ying chỉ cao năm feet mà trở thành Thủ tướng nước Qi ; Khổng Minh sống trong căn nhà tranh mà vẫn làm chiến lược gia cho Shu Han .  </  强  ></  强  ></  强  ></  强  ></  强  ></  强  ></  强                     Hàn Tín ngay cả sức mạnh để buộc gà cũng không có , vậy mà ông được bổ nhiệm làm Tướng quân triều Hán ; Phong Tang mong muốn ổn định đất nước , nhưng khi già ông chẳng nhận được chức vụ nào. Lý Quang thì mạnh mẽ bắn hổ nhưng suốt đời chưa bao giờ thi đỗ kỳ thi nào.

Dù vua Chu rất dũng mãnh, ông cũng không thoát khỏi cái chết bên dòng sông Ngô; dù vua Hán trông yếu đuối, ông vẫn cai trị vùng đất rộng lớn. Những người đầy trí tuệ với mái tóc bạc lại không qua kỳ thi nào; trong khi đó những kẻ thiếu tài năng lại thi đỗ từ khi còn trẻ.

Bản dịch: Hàn Tín ngay cả sức mạnh để bắt gà cũng thiếu thốn, vậy mà ông trở thành Tướng quân triều Hán; Phong Tang mong muốn hòa bình, nhưng khi già ông chẳng nhận được chức vị nào. Lý Quang sở hữu sức mạnh chống lại hổ, nhưng suốt đời chưa bao giờ thành công trong các kỳ thi. Dù vua Chu trông hùng mạnh thế nào đi nữa cũng chẳng tránh khỏi cái chết bên dòng sông Ngô; còn vua Hán tuy yếu đuối song vẫn cai trị vùng đất rộng lớn. Những ai đầy kiến thức trí tuệ dù tóc bạc cũng chưa qua kỳ thi nào; còn những kẻ thiếu tài năng thì dễ dàng đạt điểm cao tại các kỳ thi ngay từ nhỏ.

Có người trước tiên giàu rồi nghèo; số khác trước tiên nghèo rồi mới giàu. Một con rồng giấu mình thì khó gặp vận may giữa cá và tôm; một quý nhân mất cơ hội dễ dàng rơi vào tay kẻ tiểu nhân. Khi vận may trên trời thất bại thì mặt trời và mặt trăng mất ánh sáng; khi vận may trên đất thất bại thì cỏ cây chẳng mọc lên nổi; khi vận may trên nước thất bại thì sóng gió chẳng yên bình; khi vận may của con người thất bại thì phúc khí chẳng chảy xuôi thuận lợi.

Bản dịch: Có người trước tiên trải qua sự phong phú rồi mới đến cảnh nghèo khó; số khác trước tiên trải qua cảnh nghèo khó rồi mới đến sự phong phú.

Một con rồng chưa gặp được những ai biết quý trọng mình thì phải giấu mình giữa tôm cá; khi quý nhân bỏ lỡ cơ hội họ dễ dàng bị quản lý bởi tiểu nhân.
Khi vận may trên trời thất bại,
mặt trời và mặt trăng mất ánh sáng;
Khi vận may trên đất thất bại,
thì ngay cả cỏ cây cũng chẳng mọc.
Khi vận may trên nước thất bại,
gió sẽ chẳng yên bình;
Khi vận may của con người thất bại,
phúc khí sẽ chẳng chảy xuôi thuận lợi.

Ngày xưa tôi cư trú ở Lạc Dương,
ban ngày ở tại các ngôi chùa,
ban đêm nghỉ tại các hang đá lạnh.
Quần áo tôi gần như che kín cơ thể,
và cháo loãng khó lòng làm dịu cơn đói.
Những kẻ quyền quý khinh miệt tôi,
và kẻ thấp hèn ghét bỏ tôi,
tất cả đều nói rằng tôi thấp hèn!

Tôi đã nói:“Đó không phải là thấp hèn—đó là thời điểm!”” Vận may liên quan mật thiết đến số phận.

Cuối cùng tôi đã vượt qua các kỳ thi thăng tiến lên từng cấp cho đến khi đạt vị trí cao nhất
với danh hiệu nằm trong ba bộ trưởng.
Tôi nắm giữ quyền lực đủ để trừng phạt quan chức
và kiếm đủ để tiêu diệt tham lam.

Khi ra ngoài thì luôn có các chiến binh dũng mãnh cầm roi;
khi trở về nhà luôn có mỹ nữ mang cây giống đến trình diện.

Mong muốn quần áo thì luôn sẵn lụa là;Tôi mong muốn thức ăn nên luôn tìm thấy đặc sản từ núi biển..   Everyone admired me saying I am noble!..>.>.>.>.>.>.>.>>&amp;amp;amp;amp;amp;amp;a href=”#”>………………..</ span>.</ p >

 Tôi đã nói:“Đó không phải là quý giá—đó là thời điểm! Vận may liên quan mật thiết đến số phận! Cuộc sống trên trái đất
Sự quý giá tuyệt đối nên tránh ca tụng hay bắt nạt sự nghèo khổ!. Đây chính là cách thiên đường tuần hoàn—kết thúc rồi bắt đầu lại!”   </ p >

 < 【Giới thiệu tác giả】Lữ Mạnh Trinh (944 hoặc 946–1011), tự Shenggong, quê quán ở Lạc Dương tỉnh Hà Nam. Sinh vào năm thứ ba triều đại Nhà Jin Muộn dưới thời Hoàng đế Triệu (3rd year), mất vào năm thứ tư dưới triều đại Nhà Tống Zhenzong (4th year). Năm AD977 Lữ Mạnh Trinh đứng đầu kỳ thi hoàng gia. Sau khi vượt qua ông phục vụ với vai trò Phó Giám đốc Văn phòng Xây dựng sau đó thăng tiến cho đến khi trở thành Thủ tướng. Trong cuộc chiến chống Taiyuan dưới thời Hoàng đế Taizong,Lữ Mạnh Trinh đảm nhiệm vai trò biên tập viên tại lưu trữ lịch sử.Năm AD980 được bổ nhiệm làm Quan phụ tá trái phụ trách các sắc chỉ.Năm năm sau trở thành Bộ trưởng phụ trách việc chính phủ.Năm AD988 lần nữa được bổ nhiệm làm Thủ tướng.Trong năm AD1001 lần thứ ba lên chức trước khi nghỉ hưu do bệnh tật quay về quê.Ngày nay dưới triều đại Zhenzong đã hai lần viếng thăm mộ Yongxi tế lễ trên núi Tai hỏi rằng ai trong số các con trai của mình sẽ phục vụ chính thức? Ông trả lời:“Không ai trong số các con trai của tôi đáng giá ngoại trừ cháu trai Lü Yijian—thật sự phù hợp làm thủ tướng!”…Lữ Mạnh Trinh qua đời vào năm Dazhong Xiangfu (AD1011) ở tuổi sáu mươi bảy nhận danh hiệu hậu thế Wenmu cùng danh hiệu danh dự Zhongshu Ling. </ p > </ div > </ div > </ div > </ div > </ div > </ div > </ div > </ div > </ div > </ div >